Перевод "criminal procedure" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение criminal procedure (криминол просиджо) :
kɹˈɪmɪnəl pɹəsˈiːdʒə

криминол просиджо транскрипция – 20 результатов перевода

I'm sorry to bother you.
Akers has Criminal Procedure, Kaas has Administrative Law.
I'll try to find them.
Извините за беспокойство.
У Эйкерса - криминалистика, У Каас - административное право.
Попробую найти их.
Скопировать
To which the People will respond.
Pursuant to Criminal Procedure Law, Section 51040, the defendant is remanded to the custody of the State
Docket number 64788.
На которое Обвинение ответит.
Согласно криминально-процессуальному кодексу, пункту 51040 Обвиняемый остаётся под стражей.
Судебный пистав: Дело номер 64788.
Скопировать
The defendant will rise!
On behalf of the Italian people, according to Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code and
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Я бьιл одним из ваших сопровождающих охранников.
Встаньте же! Суд Республики Италии от имени всего итальянского народа в соответствии со статьями 411 и 719 Уголовно-процессуального кодекса приступает к финальной процедуре.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
Скопировать
Okay.
C.J., Rule 6E of the Federal Rules of Criminal Procedure says you can be prosecuted for even confirming
How did you know?
Хорошо.
Си Джей, статья 6е федеральных правил уголовного судопроизводства гласит: тебя могут привлечь к суду даже за подтверждение того, что был составлен список присяжных большого жюри.
Как ты узнала?
Скопировать
How did you know?
A reporter in your press room, who hasn't read Federal Rules of Criminal Procedure.
Well, someone's gonna tell him eventually.
Как ты узнала?
Репортер в комнате для брифингов, который не читал федеральных правил уголовного судопроизводства.
Ну, в итоге кто-то ему об этом сообщит.
Скопировать
Yes.
And we can, under Section 9 of the Criminal Procedure Act of 1986.
Well, you don't need my advice then, do you?
Да.
И мы это можем, согласно статье 9 закона об уголовном производстве от 1986 года.
Похоже, вам не нужен тогда мой совет.
Скопировать
Including people traffickers, drug dealers, perpetrators of violent crime, of sexual offences...
procedural error problem was dealt with by the Franchimont Commission in its proposal for a New Code of Criminal
This proposal - from 2002 - has not yet been debated by parliament.
Среди них продавцы контрафактных товаров, наркодилеры, убийцы и насильники.
Проблема была решена Франшимонтской комиссией— в законопроекте о Новом Кодексе Уголовно-процессуального права.
Этот законопроект до сих пор не был обсужден парламентом.
Скопировать
So he can't act for himself.
You're well-versed in criminal procedure.
I did a law course.
И он не может представлять себя.
- Вы хорошо разбираетесь в уголовном судопроизводстве.
- Я посещал курс лекций по праву.
Скопировать
Previously on "Arrow"...
We would like to serve notice to the defense, pursuant to rule of criminal procedure 15.
I would like to have a conversation with you before you seek the death penalty.
Ранее в сериале...
Я хотел бы уведомить защиту в соответствии с правилом 15 уголовного кодекса.
Я хотела бы переговорить с вами прежде, чем вы будете требовать смертной казни.
Скопировать
Your Honor, the State has no pre-trial motions to make at this time.
But we would like to serve notice to the defense pursuant to rule of criminal procedure 15.
Your Honor, I would like to conference with the district attorney.
Ваша честь, у Штата нет никаких предсудебных прошений на данный момент.
Но мы хотели бы уведомить защиту о преследовании по пятнадцатому уголовно-процессуальному праву.
Ваша честь, я хотела бы посовещаться с окружным прокурором.
Скопировать
I even memorized
The code of criminal procedure, all right?
I am going to be a police officer.
Уголовно-процессуальный кодекс, все в порядке?
Я хочу быть полицейским.
Вы можете сказать этой мечте до свидания.
Скопировать
Mr. Pena... given the new evidence presented here today and the grave miscarriage of justice, this court sincerely apologizes and will not allow you to be incarcerated for one minute longer.
Pursuant to the New York Code of Criminal Procedure, article 440.10, I hereby vacate the judgment against
You're a free man, sir.
М-р Пения... Учитывая новые улики, представленные суду сегодня, а также несправедливый приговор, вынесенный против вас, суд приносит свои искренние извинения и не позволит вам пребывать в заключении ни одной минутой дольше.
В соответствие со статьей 440.10 уголовно-процессуальныго кодекса штата Нью-Йорк, настоящим отменяю ваш приговор.
Вы свободны, сэр.
Скопировать
I have a transcript.
The Criminal Procedure Code states clearly that evidence not acquired through due process of law can't
There are two precedents set by the Supreme Court.
У меня есть стенограмма.
В Уголовно-процессуальном Кодексе четко сказано: доказательства, полученные без надлежащей правовой процедуры, не могут быть использованы в суде.
Это правила, предусмотренные Верховным судом.
Скопировать
Stings for a minute but doesn't ruin the picnic.
"Plea Agreement is subject to judicial approval, pursuant to Rule 11 of the Federal Rules of Criminal
Actually, it's good to get past this stuff.
Поболит минутку, но пикник не испортит.
"Соглашение о признании вины подлежит судебному утверждению, согласно правилу 11 Федеральных правил уголовного судопроизводства".
А вообще, хорошо, что всё закончилось.
Скопировать
- You remembered all that?
- Hey, I was the one awake in criminal procedure.
- I was awake.
Ты всё это помнишь?
Я был единственный, кто не спал на уголовном процессе.
- Я не спала.
Скопировать
And, um...
So how familiar are you with illinois criminal procedure?
I've been getting up to speed.
Понятно.
И... Насколько вы знакомы с уголовным судопроизводством в Иллинойсе?
Я вхожу в курс дел.
Скопировать
Mr. Healy...
I suggest we waive criminal procedure law 180.80, give the DA more time to explore a plea.
In the meantime, the best thing for you to do is to be forthcoming with us.
М-р Хейли...
Предлагаю вам отказаться от пункта 108.80 уголовного кодекса. Дадим окружному прокурору больше времени разобраться с заявлением
Тем временем, лучшее, что вы можете сделать, это сотрудничать с нами.
Скопировать
Frank Delfino, you are being charged with the first-degree murder of Wesley Gibbins.
Your ball hearing will be set under the rules of criminal procedure.
Until then, you will be residing in the county prison.
Фрэнк Дельфино, вы обвиняетесь в предумышленном убийстве Уэсли Гиббинса.
Слушание о залоге будет назначено согласно правилам уголовного процесса.
До тех пор вы будете находиться в окружной тюрьме.
Скопировать
You've said that before.
The court orders an examination pursuant to Criminal Procedure Law 730.
- What does that mean?
Ты уже так говорил.
Суд назначает экспертизу согласно статье семьсот тридцать КПК.
Что это значит?
Скопировать
I just want this all to end.
and the defendant's unique behavior, the court orders an examination of the defendant, pursuant to Criminal
Pending those results, the court will hear the defendant's plea in a scheduled allocution.
Хочу, чтобы это закончилось.
Учитывая обстоятельства преступления и необычное поведение подсудимой, суд назначает экспертизу согласно статье семьсот тридцать КПК, чтобы определить вменяемость.
После получения результатов суд продолжит рассмотрение дела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов criminal procedure (криминол просиджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы criminal procedure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить криминол просиджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение